商品詳情
來回快速轉動收音機旋鈕 雜訊為雨
這一齣悲劇和那一首情詩 便牽起手
跳起時而婉約時而痴狂的 不可能之舞
70年代GARO系劇畫名作 ‧ 林靜一《赤色輓歌》
歷經半世紀後依舊令人迷亂的視覺表現,正式登陸台灣
■三種版本,全面預購
◆ 平裝版
- 一般通路販售
- 預計出貨日 三月下旬
- 售價 680 元
- 請參考商品圖片第一至第三張
◆ 平裝書口刷黑版
- 僅於特定通路販售
- 預計出貨日 三月下旬
- 售價 680 元
- 請參考商品圖片第一至第三張
◆ 限定250部,精裝書盒版
- 僅於出版社網店與Mangasick獨家預購與販售
- 預計出貨日 四月上旬
- 售價 1480 元
- 請參考商品圖片第四至第六張
● 書籍開本:A5
● 頁數:書籍本體240頁,解說別冊80頁
4/3起店內有複製原畫小展,歡迎來看~
預購注意事項:
1. 如同時購買其他書籍,將於預購書籍出貨時一起寄送。
2. 網店預購可選擇店頭自取 / 超商寄送,選擇自取者請務必於4月內取書。
3. 限量版一人限購兩本,不可重複下單。
重複下單多筆者,僅會保留一筆訂單,並將影響未來於本網店購買之資格。
----

「一切的一切,全都!毀滅吧!」
七〇年代悽苦絕美的同居傷心戀曲⋯⋯
日漫史上極前衛大膽的《GARO》名作!
在販賣天真無邪的動畫產業裡,有著一對年輕的動畫師愛侶一郎與幸子──
男孩宛如浪跡天涯的候鳥,接案維生以期實踐創作之夢;
女孩則祈願在關係裡抓住浮木,遠離傳統家庭的束縛。
兩人往復著同一處棲身之地,彼此糾纏相依,
時有歲月靜好的幻象,但多的是對未來的悵然,以及雙方對日常投射的錯位。
就在夢想與現實雙雙對撞,無用的愛情被社會制約掐住了咽喉,
一郎與幸子的「同棲」居所是否還是他們的極樂世界?
一九七〇年,這部由林靜一繪製的漫畫作品躍上了傳奇漫畫誌《GARO》的舞台,標誌著時下年輕人心境的轉變:激進的左翼運動在日本社會幾乎是迎來了尾聲,屆齡二十五歲的作者與當時的青年所差無幾,正從高呼集體的革命轉向個人自我的探尋。順著此一氛圍,小單位的「同棲」生活成為潮流,但勞動者的權益仍無著落,青春也隨之載浮載沉,在貧困中只得一瞬的綻放。
正是這背景,受到柘植義春(つげ義春)、高達(Jean-Luc Godard)影響的林靜一,以精準的剪影、朦朧的敘事拼貼、特殊的取景與留白,搭配帶有設計感的畫面構成、影劇般的挪用,以及對演歌、樂曲的痴迷,成就出《赤色輓歌》這部可說是日漫史上最具人氣的前衛漫畫。
時至今日,一郎與幸子的同居生活已趨平常,傳統社會的古舊價值也留置往昔,但他們的心情,以及時代間的不和諧,仍在漫畫頁裡拍響著,讓我們難以別過目光,只能盡可能去經驗、去體會作者帶來的那淒絕的漫畫極限美學。
﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏
「這本漫畫是一首濃縮的視覺詩歌,即便是在數十年後的今日,依然讓人感受到它的前衛性。」──《信仰者誌》(The Believer)
「照片臨摹、空白的話框,與近乎立體主義式的性愛場景……既美麗又哀傷地描繪出一郎與幸子失敗的戀情……這則故事令人心碎,卻也有著普世的共鳴。」──《出版者週刊》(Publishers Weekly)
「正是動畫與漫畫間的交錯,藝術實踐與生活現實的交織,以及兩位年輕創作者間需求與慾望的交會,讓這部圖像小說成了一部低調有力、歷久不衰的傑作。」──《阿肯色國際文學雜誌》(The Arkansas International)
「《赤色輓歌》儘管扎根於自身所處的時代與社會,但卻透過圖畫風格的力量超越了時代與文化的疆界。」──法國漫畫書店Aaapoum Bapoum
「《赤色輓歌》是一部非凡卓越的作品,在傳統與現代、抽象與具象之間,創造出迷人的內容。即便是那些最為簡約的頁面,也在寥寥幾筆中,蘊藏著強烈的情感張力。」──日本國際文化媒體《PEN》
﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏
〆獲二〇〇八年《出版者週刊》年度十大漫畫第三名並給予星級推薦
〆獲二〇〇九年美國哈維漫畫獎(Harvey Awards)最佳美版海外作品提名
〆「80P附錄別冊」收錄〈作品注釋〉與美國日漫學者萊恩・洪柏格的解說〈林靜一的新浪潮〉
〆繁中版採用法國首發之紅黑雙色版編修而成,畫面皆比對日版書與部分原稿調整
〆全書裝幀與附錄別冊由軌室操刀設計
作者介紹
林靜一
「我完全沒想過什麼靠漫畫出名的啦。只是單純畫自己喜歡的漫畫而已。」
一九四五年生於滿洲國。兩歲時隨母親林桃子引揚歸日。小四開始購讀漫畫誌。曾為童書出版社繪製圖鑑插畫。一九六二年進入東映動畫成為正式職員,與宮崎駿、高畑勲等人為同事;一九六五年離開轉入「KnacK」(ナック)公司,也陸續投稿作品至日本實驗漫畫誌《GARO》。一九六七年在該誌十一月號出道,並以短篇〈紅蜻蜓〉(赤とんぼ)開創出自身漫畫的「赤色時代」,持續畫出〈巨大的魚〉(巨大な魚)等作品。爾後,也在《夜行》、《COMIC貘》(コミックばく)等另類漫畫誌刊載作品。另著有《林靜一劇畫作品集》(二冊,北冬書房)、《棲花》(花に棲む,講談社)、《夢枕》(PARCO出版)等漫畫單行本。
此外,林靜一的創作觸角多元,出版繪物語《紅犯花》(北冬書房),製作實驗動畫《鬼戀歌》等作,獲獎無數;不只跨足電影界當導演,也為傳奇詩人寺山修司的多部著作繪製封面。一九七六年為食品商LOTTE打造著名的「小梅」一角而廣為人知,人氣延續至今。另著有回憶錄《桃子小姐與我》(モモコさんと僕)。二〇二五年漫畫家亞蘭TOOCHIKA(亜蘭トーチカ)與川勝德重為他編纂了《林靜一漫畫術》(SEMI書房)。現仍持續更新部落格:http://hayashi-seiichi.com/。(前述作品皆為暫譯未有台版)
作品解說
萊恩・洪柏格(Ryan Holmberg)
畢業於耶魯大學藝術史博士,為獨立的漫畫與藝術史學者。曾為多間北美漫畫出版社編輯、翻譯漫畫,提供數十頁詳細解說與研究,如PictureBox出版的杉浦茂《大地英豪》(モヒカン族の最後),而他為該社編輯的手塚治虫《地底國的怪人》也獲二〇一四年美國艾斯納漫畫獎項(Eisner Awards)。其文章散見在《漫畫新聞》(The Comics Journal)等媒體,撰寫多篇關於手塚治虫、另類漫畫等深度論文,也為大英博物館等機構擔任日漫相關展覽之顧問。與多位日本作者及研究者如柘植忠男(つげ忠男)、橫山裕一、夏目房之介等皆有交流。
曾在杜克大學、耶魯大學,以及東京大學等院校,以英日語教授日本亞洲之現代/當代藝術相關課程,現為芝加哥藝術學院的資深講師,並持續編輯翻譯另類日漫。著有《GARO漫畫:第一個十年,一九六四—一九七三》(Garo Manga: The First Decade, 1964-1973,Center for Book Arts出版,二〇一〇年)、《無能之翻譯家》(The Translator Without Talent,Bubbles出版,二〇二〇年)等書。其他相關經歷可參考官網:https://mangaberg.com/,以及其社群帳號:@mangaberg。
譯者
黃鴻硯
公館漫畫私倉兼藝廊「Mangasick」副店長,從事另類漫畫之翻譯、編輯工作,也企劃各種展覽,推廣「娛樂以上、純藝術未滿」的視覺創作。幾乎每天都透過Mangasick社群網站發布台日展訊、書介等情報。近年譯有大橋裕之、西村培、安西水丸、五十嵐大介、松本大洋、小松真也等人作品。
(文字取自出版社書訊)